Keine exakte Übersetzung gefunden für عرض الصور

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عرض الصور

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das Bild Deutschlands in der Welt kann am wirkungsvollsten gemeinsam dargestellt werden.
    الوصول إلى أكبر تأثير مرجو من عرض صورة ألمانيا في العالم يكون عن طريق العمل المشترك في هذا الصدد.
  • Dabei seien Schriftsteller, die beispielsweise für die Zulassung des Kopftuches für Universitätsstudentinnen eintreten, nur eine verschwindende Minderheit, die bei der Image-Arbeit für die Türkei auf einer großen Messe wie der in Frankfurt nichts verloren habe, sagt Akatli.
    وفي ذلك يعتبر على حدّ قول فوسون أكاتلي الكتّاب الذين يدافعون على سبيل المثال عن السماح للطالبات الجامعيات بارتداء الحجاب مجرّد أقلية ضئيلة ليس لها مكان في عرض صورة تركيا في معرض كبير مثل معرض فرانكفورت للكتاب.
  • So wurden die umstrittenen Karikaturen aus "Jyllands-Posten" – die auch in einer norwegischen Zeitung abgedruckt worden waren – inzwischen in der muslimischen Welt verbreitet. Und es kamen noch andere hinzu, deren Ursprung unbekannt ist und von denen Carsten Juste sagt: "Wir hätten die nie veröffentlicht, weil sie unseren ethischen Kodex verletzen".
    هكذا غدت الرسوم الكاريكاتورية المنشورة على صفحات "يولاندز بوستن" والتي كانت قد نشرت على صفحات صحيفة نرويجية أيضا، معروفةً في العالم الإسلامي، وأُضيفت إليها رسومات لا يُعرف مصدرها، ويقول كارستن يتسه بهذا الصدد: "لو تم عرض هذه الصور علينا من أجل نشرها في جريدتنا لرفضناها لأنها مسيئة لقيمنا الأخلاقية، فصحيفتنا تمنح وزناً كبيراً للحفاظ على مستوى رفيع من الأخلاق المبنية على احترام قيمنا الأساسية".
  • Diese Bilder wurden im afghanischen Fernsehen gezeigt. Präsident Hamid Karsai ordnete daraufhin umgehend die Freilassung des Inhaftierten an.
    وقد تم عرض هذه الصور في التلفزيون الأَفغاني. ونتيجة لذلك أَصدر الرئيس حامد قرضاي أَمرًا بالإفراج عنه.
  • Während die Bilder der Überschwemmungen und von den verzweifelten Opfern der Flut auf Europas Fernsehsendern ausgestrahlt wurden, brachte ein Hubschrauber der französischen Luftwaffe Pakistans reichsten Bürger auf ein Schloss. Es liegt inmitten einer üppigen Parklandschaft und heißt "Manoir de la Reine Blanche".
    وفي حين كان يتم عرض صور الفيضانات وصور اليائسين المتضرِّرين من الفيضانات في القنوات التلفزيونية الأوروبية، كانت هناك طائرة عمودية تابعة لسلاح الجو الفرنسي تقوم بنقل أغنى مواطن باكستاني إلى قصر يقع في وسط حدائق غنَّاء، ويطلق عليه اسم "Manoir de la Reine Blanche".
  • stellt mit Besorgnis fest, dass das Haushaltsverfahren auf unsystematische Weise durchgeführt wird, und ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Schritte zu unternehmen, um ein derartiges unsystematisches Vorgehen zu vermeiden und sicherzustellen, dass in allen Entwürfen des Programmhaushaltsplans für künftige Zweijahreszeiträume der jeweilige Bedarf der Organisation möglichst vollständig zum Ausdruck kommt;
    تلاحظ مع القلق النهج التجزيئي المتبع في وضع الميزانية، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة، فيما يتعلق بجميع الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة، لتفادي اتباع هذا النهج التجزيئي في وضع الميزانية وأن يكفل عرض أوفى صورة ممكنة لاحتياجات المنظمة في فترات السنتين المقبلة؛
  • c) die Aufforderung an alle Medienorgane, Menschen mit Behinderungen in einer dem Zweck dieses Übereinkommens entsprechenden Weise darzustellen;
    (ج) تشجيع جميع أجهزة وسائل الإعلام على عرض صورة للأشخاص ذوي الإعاقة تتفق والغرض من هذه الاتفاقية؛
  • Zufällig entschied in derselben Woche, in der Deutschlandund der Jüdische Weltkongress das Recht auf freie Meinungsäußerungbestätigten und die Vorstellung, die Verunglimpfung der Religionstelle einen Affront gegen die Menschenwürde dar, verwarfen, das Bundesverfassungsgericht in Bezug auf eine vom Zentralrat der Judenin Deutschland, seinem damaligen Vorsitzenden Paul Spiegel unddessen Stellvertreterin Charlotte Knobloch erhobene Klage, dass die US- Tierrechtsorganisation PETA ( People for the Ethical Treatment of Animals) nicht berechtigt sei, Plakate zu veröffentlichen, die Fotos von Holocaustopfern jenen von Tieren in Tierfabriken und Schlachthäusern gegenüberstellen.
    من قبيل المصادفة، وفي نفس الأسبوع الذي أعلنت فيه ألمانياوالمؤتمر اليهودي العالمي رفضهما لفكرة أن الإساءة إلى الدين تشكلإهانة للكرامة الإنسانية، وإعرابهما عن تأييد حق حرية التعبير، أصدرتأعلى محكمة في ألمانيا حكمها في دعوى أقامتها منظمات يهودية وفردان منأتباع الدين اليهودي. فقد أصدرت المحكمة حكمها ضد حق جماعة "الناس منأجل معاملة أخلاقية للحيوان" التي تعمل في مجال حقوق الحيوان وتتخذ منالولايات المتحدة مقراً لها، في عرض ملصقات تجمع بين صور لضحاياالمحرقة النازية وصور لحيوانات في مزارع تربية الحيواناتوالمجازر.
  • Bilder von randalierenden, rechtsradikalen Jugendlichenbeherrschten die Berichterstattung im Fernsehen.
    ولم تكف قنوات البث التلفزيوني عن عرض صور أعمال الشغبوالمجرمين وقطاع الطرق من ذوي الفكر الفاشي.
  • In einem „politisch korrekten“ Licht dargestellt wurdenauch die Suezkrise von 1956, als die USA einenfranzösisch-britisch-israelischen Plan zur Inbesitznahme des Suezkanals vereitelten, und auch Henry Kissingers komplexe Diplomatie während des Jom- Kippur- Krieges von 1973.
    وعلى نفس المنوال، حاول المؤتمر عرض صورة جديدة معدلة سياسياًلأزمة السويس في العام 1956، حين أحبطت الولايات المتحدة الخطةالفرنسية البريطانية الإسرائيلية المشتركة للاستيلاء على قناة السويس.وكذلك كانت الحال مع دبلوماسية هنري كيسنجر المعقدة أثناء حرب يومكيبور (عيد الغفران) في العام 1973.